Translation of "continua così" in English


How to use "continua così" in sentences:

Se continua così, forse lo vorrà anche Life, o Look... o uno di quei grandi settimanali.
If this keeps up, maybe Life will go for it, or Look, one of those four-page spreads.
Se continua così, si assicurerà anche l'incontro.
And if he keeps going, it'll be a straight-set win for him, sure.
Se continua così, non avremo scampo.
At that rate, we only have three weeks.
Continua così e non avrà più importanza dove arriveremo.
Just keep that up, Doc, and it won't matter how far we get away.
Continua così e farò in modo che diventi l'uomo d'albergo.
Keep up this good work and very soon I will see to it that you become a bell man.
Se continua così, finisce che... arriva la gheisha e ci vede così.
If you go on, I- The geisha will be here soon.
Continua così e vedrai che finirò per convincermi anch'io che è facile.
Keep it up. Before you know it, you'll have me thinking it's easy.
Se continua così, presto svaniranno anche queste.
If he keeps stuffing his face like that, soon there won't be any rocks here either.
Se continua così, finirà per sposare la prima ragazza con cui va a letto.
If things don't change for him, he's gonna marry the first girl he lays.
Ti sei comportato bene, continua così.
You done good... but you gotta keep doing good.
Continua così e andrà tutto bene.
Keep on feeding him, and everything will be fine.
Ehi, continua così finché non raggiungiamo i 600 metri.
Hey, don't cut thrust till about 600 metres.
Se continua così si becca un ordine dinterdie'ione!
This guy's a restraining order waiting to happen.
Continua così e finirai per farti ammazzare.
Keep it up, someone's gonna kill you.
Non so come fai ma continua così e avrai sempre un lavoro qui.
I don't know how you do it, but keep it up and you'll always have work here.
Se continua così io me ne lavo le mani.
It's getting so I don't want to be with him.
Se continua così, non rispondo più di me.
He's going to drive me berserk!
u E' un po' convene'ionale. u Continua così e ti farai dei nemici.
What's she doing here? Why? You jealous?
Continua così e ce la farai.
Keep at it, you'II get there.
Poi gli dico: "Se continua così la faccio scendere dall'aereo".
So I politely said to him, "Either you check it, or you deplane."
J Se continua così aggiorneremo quel suo tatuaggio molto prima di quanto pensi lei.
If she keeps this up, we're gonna be updating that tattoo of hers a Iot sooner than she thinks.
Perderò il lavoro se continua così.
I'll lose me job if this goes on.
Se continua così, diventerà il miglior tiratore del plotone.
If he keeps this up, he'll qualifies the best shot in the whole platoon.
Continua così e finirai proprio come me.
You keep this up, you're gonna end up just like me.
Continua così e ti spruzzo questo in faccia, stronza.
Keep it up. I'll spray you in the face, bitch.
Cominceranno a dire che i Robinson sono strani, e se continua così dovremmo dargli ragione!
They're going to say that the Robinsons are strange, and they're going to be right.
Dunque, ho: "Bel colpo", "Ben fatto", "Continua così".
Okay. I got "Good job, " "Well done" and "Way to go. "
Se continua così, ti dovrò aprire un conto in banca.
If this keeps up, I've gotta open a bank account for you.
Se continua così, potrei perdere tutto.
If this continues, I might lose everything.
Continua così, sgorbio, e ti trasformo in una salamandra strabica.
Keep it up, no-neck, I'll turn you into a cross-eyed newt.
Continua così e ti eviteranno tutti come la peste!
Go on like this and you'll find yourself without any friends.
Se continua così, prenderò due coltelli!
If this gets any better, I'm going to get two knives.
Ehi Bestia, continua così, ti sto attaccato.
Hey, Beast, take the shoulder, I'll go with you.
continua così e tra due anni avrai la demenza del pugile.
You're going to be punch-drunk in two years if you keep this up.
E tutto continua così, continua così... e chi vince?
It just goes around and around. And who wins?
Continua così, fai circolare il sangue.
Keep clenching, just keep the blood flowing.
Se continua così, di sicuro difenderà il pallone d'oro.
If he continues with this form, he'll certainly go on to retain the Ballon d'Or.
Se è questo ciò che desideri, continua così.
If that is what you desire, stay the course.
Continua così e ti faccio il culo a tarallo.
If you keep talking like this, Kato I'm gonna beat the shit out of you.
Wade, continua così e verrai alla festa di matrimonio.
Wade, you keep this up, you may find yourself in the wedding party.
(MONITOR) Danny, ha perso la testa e se continua così dovremo andarcene, tutti quanti!
Danny, he's completely out of his mind. And if he keeps doing this, we're going to have to quit. All of us.
Non siamo ancora riusciti a trovarlo, ma la ricerca continua, così come i nostri sforzi per farlo funzionare di nuovo.
We haven't been able to find it yet, but the search is continuing, as are our efforts to start getting the lander to work again.
Continua così e troverai qualcosa di simile, ma in realtà il Triangolo di Pascal va avanti all'infinito.
Keep going and you'll wind up with something like this, though really Pascal's Triangle goes on infinitely.
E continua così per tutta la rivista.
And this continued through the entire magazine.
Questo adulto azzanna il tripide e se lo succhia in alcuni minuti, e poi ne azzanna un altro e continua così su tutta l'area.
This adult pierces the thrips, sucking it within just several minutes, going to the other prey, continuing all over the place.
1.308981180191s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?